Europe
2022.09.09 01:09 GMT+8

Poetry for the Mid-Autumn festival in English and Chinese

Updated 2023.09.26 01:02 GMT+8
CGTN

The Mid-Autumn Festival provides an opportunity for reflection and contemplation.

Its traditions go back deep into the long history of China and it is associated with the themes of nature and the moon.

 

To mark the occasion, CGTN  commissioned a series of poetry readings.

Robyn Dwyer reads Looking at the Moon and Longing for One Far Away (望月怀远)

CGTN's Paul Barber reads Drinking Alone under the Moon (月下独酌) by Li Bai

CGTN's Jamie Owen reads Prelude to a Water Melody (水调歌头)

Chinese original by Su Shi  (苏轼)

English translation by Lin Yutang (林语堂)

 

Footballer Sam Li Sirong reads Night Thoughts (静夜思) 

Chinese original by Li Bai (李白) 

English translation by He Zhongjian (何中坚) 

 

Author Tim Clissold reads Planting Flowers on the Eastern Embankment

Chinese original by  东坡种花两首(选一)

Pupils from schools in Oxford, UK read Prelude to a Water Melody 水调歌头

Chinese original by Su Shi  (苏轼)

 

Author Tim Clissold reads Drinking Alone Under the Moon (月下独酌)

Chinese original by Li Bai (李白)  

English translation by Tim Clissold

 

 

Mohan Li reads Prelude to a Water Melody 水调歌头

Chinese original by Su Shi  (苏轼)

 

 

Feng Tang (冯唐) reads Looking at the Moon and Longing for One Far Away (望月怀远)

Chinese original by Zhang Jiuling (张九龄)
English translation by Xu Yuanchong (许渊冲)
Music: 好妹妹乐队

 

Copyright © 

RELATED STORIES